TheVietnameseword "hận thù" translatesto "hatred" or "grudge" in English. It expressesstrongfeelings of anger, bitterness, or animositytowardssomeone or something, oftenbecause of pastwrongs or conflicts.
Explanation:
BasicMeaning: "Hận thù" refersto a deep-seateddislike or resentmentthatoneperson may holdagainstanother, usuallydueto a negativeexperience or conflict.
UsageInstructions: You can use "hận thù" whendiscussing conflicts, personal grievances, or long-lasting disputes. It oftenimpliesthatthefeelingsareintenseandnotsimply a fleetingannoyance.
Example:
"Giữahaigia đìnhnàycómộtmốihận thùsâu sắc."
(There is a deephatredbetweenthesetwo families.)
AdvancedUsage:
"Hận thù" can also be usedtodescribebroader societal issues, such as historicalconflicts or cultural animosities. Forinstance, onemighttalkabout "hận thùgiữacácdân tộc" (hatredbetweenethnic groups) todescribelong-standing tensions.
Word Variants:
Hận: Means "hate" or "resentment."
Thù: Means "enemy" or "grudge."
Combiningthesetwowordsemphasizes a relationshipwhereonepartyfeelswronged by theother.
Different Meanings:
While "hận thù" generallyreferstopersonal feelings, it can alsoimply a morecollectivesentiment, such as cultural or historical animosities. It is importanttounderstandthecontext in which it is usedtograsptheintendedmeaningfully.
Synonyms:
Thù hận: A similarphrasethatalsomeans "hatred" or "grudge."
Oán thù: Thisphraseemphasizes a sense of revenge or deeperemotionalpainfrompast wrongs.