Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hận thù

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hận thù" translates to "hatred" or "grudge" in English. It expresses strong feelings of anger, bitterness, or animosity towards someone or something, often because of past wrongs or conflicts.

Explanation:
  • Basic Meaning: "Hận thù" refers to a deep-seated dislike or resentment that one person may hold against another, usually due to a negative experience or conflict.
  • Usage Instructions: You can use "hận thù" when discussing conflicts, personal grievances, or long-lasting disputes. It often implies that the feelings are intense and not simply a fleeting annoyance.
Example:
  • "Giữa hai gia đình này một mối hận thù sâu sắc."
    • (There is a deep hatred between these two families.)
Advanced Usage:
  • "Hận thù" can also be used to describe broader societal issues, such as historical conflicts or cultural animosities. For instance, one might talk about "hận thù giữa các dân tộc" (hatred between ethnic groups) to describe long-standing tensions.
Word Variants:
  • Hận: Means "hate" or "resentment."
  • Thù: Means "enemy" or "grudge."
  • Combining these two words emphasizes a relationship where one party feels wronged by the other.
Different Meanings:
  • While "hận thù" generally refers to personal feelings, it can also imply a more collective sentiment, such as cultural or historical animosities. It is important to understand the context in which it is used to grasp the intended meaning fully.
Synonyms:
  • Thù hận: A similar phrase that also means "hatred" or "grudge."
  • Oán thù: This phrase emphasizes a sense of revenge or deeper emotional pain from past wrongs.
  1. Feud
    • Mối hận thù lâu đời
      A long-standing feud

Comments and discussion on the word "hận thù"